CCOG for ITP 270 archive revision 202004

You are viewing an old version of the CCOG. View current version »

Effective Term:
Fall 2020 through Fall 2024

Course Number:
ITP 270
Course Title:
Foundations of Interpreting I
Credit Hours:
4
Lecture Hours:
40
Lecture/Lab Hours:
0
Lab Hours:
0

Course Description

Introduces the beginning-level skills necessary to achieve dynamic message equivalence in translation and consecutive interpreting between American Sign Language (ASL) and English. Includes an overview of theoretical models representing the interpreting process, logistics involved in interpreting work, and interpreting as a profession.

Intended Outcomes for the course

Upon completion of the course students should be able to:

  • Produce an accurate, meaning-based translation of a given source message.

  • Consecutively interpret the main points of a given source message into the target language.

  • Practice professionalism within the interpreting field, including appropriate attire and demeanor.

  • Discuss the importance of respectful, growth-oriented self-assessments and peer-assessments for successful skill development. 

Course Activities and Design


The course will consist of discussions, translation and interpreting activities, and lectures. Course activities include individual and group translations, immediate and delayed repetition in English and ASL, concentration and memory drills, prediction skills, and use of prior knowledge and new information.
 

Outcome Assessment Strategies


Students will be assessed through assignments, in-class performance, examinations or quizzes, and formal evaluations of recorded ASL-to-English and English-to-ASL translations.

Given a source language message, produce a translation of at least the main ideas of the message which meets the following criteria:

  • Each sentence must be complete and grammatically correct.
  • Each sentence must be equivalent to the signer's message.
  • All sentences must be congruent in light of the presenter's intent and the message as a whole. (Gish, S., 1993. Practice Guidelines, used with permission).

Course Content (Themes, Concepts, Issues and Skills)

This course will cover the following topics:

  • Achieving dynamic equivalence
  • Separating meaning and form
  • Translation between ASL and English
  • Consecutive interpreting between ASL and English