CCOG for ITP 272 archive revision 201403

You are viewing an old version of the CCOG. View current version »

Effective Term:
Summer 2014 through Summer 2016

Course Number:
ITP 272
Course Title:
Interpreting Process III
Credit Hours:
4
Lecture Hours:
40
Lecture/Lab Hours:
0
Lab Hours:
0

Course Description

Continues to develop students' consecutive interpretation skills, and introduces simultaneous interpretation from ASL to English and from English to ASL. Department permission may be required.

Intended Outcomes for the course

  • Given a source language text, produce a simultaneous interpretation of the main ideas of the text which meets the following criteria:
  • Each sentence must be complete and grammatically correct.
  • Each sentence must be equivalent to the signer's message.
  • All sentences must be congruent in light of the signer's intent and the message as a whole. Gish, S. (1993) Practice Guidelines, used by permission

Course Activities and Design

Class time will be divided into discussions of readings and interpretation activities. Course activities include performing consecutive
and simultaneous interpretations. Students will continue to practice concentration, anticipation, prediction, use of prior knowledge
and new information, and memory techniques. Students will explore specific aspects of a successful interpretation and will continue
to learn self-assessment techniques to become aware of patterns in their own skill development.

Outcome Assessment Strategies

Students will be evaluated through formal evaluations of ASL-to-English simultaneous interpretations and English-to-ASL
simultaneous interpretations. Students will be expected to complete self-assessments of their own work.

Course Content (Themes, Concepts, Issues and Skills)

This course introduces the skill of simultaneous interpretation of both English and ASL texts, including techniques for managing the process. It reinforces the following topics from Interpreting Process I and II:

  • Models of the interpreting process
  • Achieving dynamic equivalence
  • Separating meaning and form
  • Analysis of context, purpose and register of both English and ASL texts
  • Analysis of content of a text to determine organization, and main and supporting points of both English and ASL texts
  • Discourse mapping of both English and ASL texts

Related Instruction

Communication
Hours: 120

Given a source language text, produce a simultaneous interpretation of the

main ideas of the text which meets the following criteria:

Each sentence must be complete and grammatically correct.

Each sentence must be equivalent to the signer's message.

All sentences must be congruent in light of the signer's intent and the

message as a whole. Gish, S. (1993) Practice Guidelines, used by

permission

Course activities include performing consecutive and simultaneous

interpretations. Students will continue to practice concentration,

anticipation, prediction, use of prior knowledge and new information, and

memory techniques. Students will explore specific aspects of a successful

interpretation and will continue to learn self-assessment techniques to

become aware of patterns in their own skill development.